⬅ 목록으로 돌아가기

[수면 유도 옛이야기] 신라의 밤바다, 용과 기적의 전설 | 삼국유사 읽어주는 밤 🌙 (문무왕, 만파식적, 수로부인)

설명 (Description)

[느린 밤 잠드는 이야기] 오늘 밤은 일연 스님이 쓴 깊고 신비로운 역사책, 『삼국유사』 속 세 가지 전설과 함께합니다. 나라를 지키는 바다의 용이 된 문무왕, 세상을 평화롭게 한 전설의 피리 만파식적, 그리고 절벽의 붉은 철쭉과 바다 짐승마저 홀린 수로부인의 이야기.

잔잔하고 나지막한 목소리로 읽어주는 옛이야기에 귀를 기울이다 보면, 어느새 복잡한 생각은 사라지고 깊은 잠에 빠져들게 될 것입니다.

오늘 하루도 수고 많으셨습니다. 따뜻한 이불속에서 편안한 밤 보내세요. 🌌

[타임라인]

잠 들러 가기: 느린 밤 잠드는 이야기

삼국유사 권제2 기이

문무왕 법민

제30대 문무왕이 처음 즉위한 용삭 신유년, 사비의 남쪽 바다 가운데 죽은 여인의 시신이 떠올랐습니다. 그 시신의 길이는 73척이었고, 발 길이는 6척, 음부의 길이는 3척이었습니다. 혹자는 그 길이가 18척이라고도 하며, 이는 봉건 2년 정묘년에 있었던 일이라고도 합니다. 총장 무진년에 왕은 군사를 거느리고 김인문, 김흠순 등과 함께 평양에 이르러 당나라 군사와 합류해 고구려를 멸망시켰습니다. 이때 당나라 장수 이적이 고구려의 보장왕을 사로잡아 당나라로 돌아갔습니다. 당시 당나라의 유격병과 여러 장수의 군사들이 진영에 머물며 우리 신라를 습격할 음모를 꾸미고 있었는데, 왕이 이를 깨닫고 군사를 일으켰습니다.

이듬해 고종이 김인문 등을 불러 꾸짖으며 말했습니다. "너희가 우리의 군사를 청하여 고구려를 멸망시켜 놓고서, 이제 와서 우리를 해치려 하는 것은 무슨 까닭이냐?" 그러고는 그들을 감옥에 가두고 50만의 군사를 훈련시켜 설방을 장수로 삼아 신라를 치고자 했습니다. 이때 서쪽 당나라로 유학을 갔던 의상 대사가 김인문을 찾아왔고, 김인문이 이 사실을 알려주자 의상은 곧바로 동쪽으로 돌아와 왕에게 이 소식을 전했습니다. 왕이 몹시 두려워하며 신하들을 모아 방어할 대책을 물었습니다. 각간 김천존이 말했습니다. "최근 명랑 법사가 용궁에 들어가 비밀스러운 법을 전수받아 왔으니, 그를 불러 물어보시옵소서." 명랑이 아뢰었습니다. "낭산의 남쪽에 신유림이 있으니, 그곳에 사천왕사를 세우고 도량을 열면 될 것입니다."

그때 정주의 사자가 달려와 보고하기를, 무수한 당나라 군사가 우리 국경에 이르러 바다 위를 돌고 있다고 했습니다. 왕이 명랑을 불러 일이 이미 코앞에 닥쳤으니 어찌하면 좋겠느냐고 묻자, 명랑은 비단으로 임시 절을 지으라고 했습니다. 왕이 비단으로 절을 짓고 풀로 오방신상을 엮어 만들었으며, 요가승 열두 명과 함께 명랑을 우두머리로 삼아 문두루의 비밀스러운 법을 행했습니다. 그때 당나라와 신라의 군사가 미처 교전하기도 전에, 거센 바람과 파도가 일어 당나라의 배가 모두 물에 가라앉았습니다. 훗날 절을 새로 짓고 사천왕사라 이름 지었으며, 지금까지도 그 도량은 끊어지지 않고 있습니다.

만파식적

제31대 신문대왕의 이름은 정명이고 성은 김씨입니다. 개요 원년 신사년 7월 7일에 즉위하여, 거룩한 아버님 문무대왕을 위해 동해 바닷가에 감은사를 세웠습니다. 사중기에는 다음과 같이 전합니다. 문무왕이 왜병을 진압하고자 이 절을 짓기 시작했으나 다 마치지 못하고 세상을 떠나 바다의 용이 되었습니다. 그 아들 신문왕이 즉위하여 개요 2년에 완공했습니다. 금당 계단 아래에 동쪽을 향해 구멍을 하나 열어 두었는데, 이는 용이 절에 들어와 맴돌 수 있도록 마련한 것입니다. 유언에 따라 뼈를 묻은 곳을 대왕암이라 부르고 절 이름을 감은사라 했으며, 훗날 용이 모습을 드러낸 곳을 이견대라 불렀습니다.

그 이듬해 임오년 5월 초하루에 해관 파진찬 박숙청이 아뢰었습니다. "동해 한가운데 작은 산이 하나 떠서, 감은사를 향해 물결을 따라 오가고 있습니다." 왕이 이를 기이하게 여겨 일관 김춘질에게 점을 치게 하니 그가 대답했습니다. "거룩한 아버님께서 지금 바다의 용이 되시어 삼한을 진압하고 보호하고 계십니다. 게다가 김유신 공은 33천의 아들 중 하나로 지금 내려와 대신이 되셨으니, 두 성인이 뜻을 같이하여 성을 지킬 보물을 내어주려 하십니다. 만약 폐하께서 바닷가로 행차하시면 반드시 값을 매길 수 없는 큰 보물을 얻으실 것입니다."

왕이 기뻐하며 그달 7일에 이견대로 행차하여 그 산을 바라보고는 사신을 보내 살피게 했습니다. 산의 형세는 거북이의 머리와 같았고, 그 위에는 대나무 한 그루가 있었는데 낮에는 둘이 되고 밤에는 합쳐져 하나가 되었습니다. 사신이 돌아와 이를 아뢰자 왕은 감은사로 향하여 묵었습니다. 다음 날 정오가 되자 대나무가 합쳐져 하나가 되더니 천지가 진동하고 7일 동안 비바람이 불어 세상이 캄캄해졌습니다. 그달 16일이 되어서야 바람이 멎고 물결이 잔잔해졌습니다. 왕이 배를 띄워 그 산에 들어가자 용이 검은 옥대 한 쌍을 바치며 맞이했습니다. 왕이 용과 함께 앉아 물었습니다. "이 산과 대나무가 나뉘기도 하고 합쳐지기도 하는 것은 무슨 까닭인가?" 용이 대답했습니다. "비유하자면 한 손으로 치면 소리가 나지 않으나, 두 손이 마주치면 소리가 나는 것과 같습니다. 이 대나무란 물건은 합쳐진 연후에야 소리가 나는 법이니, 성왕께서 소리로 천하를 다스릴 상서로운 조짐입니다. 왕께서 이 대나무를 가져다 피리를 만들어 부시면 천하가 화평해질 것입니다. 이제 돌아가신 아버님께서 바다 속의 큰 용이 되셨고 유신 공이 다시 천신이 되시어, 두 성인이 마음을 모아 이 값없는 큰 보물을 내어 저로 하여금 바치게 하신 것입니다."

왕이 놀랍고 기뻐하며 오색 비단과 금옥으로 보답을 했습니다. 칙사가 대나무를 베어 바다에서 나올 때, 산과 용은 홀연히 숨어버리고 나타나지 않았습니다. 왕이 감은사에서 묵고 17일에 기림사 서쪽 냇가에 이르러 수레를 멈추고 낮에 밥을 먹었습니다. 궁궐을 지키고 있던 태자 이공이 이 소식을 듣고 말을 달려와 하례하며 천천히 옥대를 살펴보고 아뢰었습니다. "이 옥대에 새겨진 무늬들은 모두 진짜 용입니다." 왕이 물었습니다. "네가 어찌 아느냐?" 태자가 대답했습니다. "무늬 하나를 떼어 물에 가라앉혀 보시옵소서." 이에 왼쪽 두 번째 무늬를 떼어 냇물에 가라앉히자, 곧바로 용이 되어 하늘로 올라가고 그 땅은 연못이 되어 훗날 용연이라 불리게 되었습니다. 왕이 환궁하여 그 대나무로 피리를 만들어 월성 천존고에 보관하였습니다. 이 피리를 불면 적병이 물러가고 병이 나았으며, 가뭄에는 비가 오고 장마에는 비가 개며, 바람이 멎고 파도가 잔잔해졌습니다. 이를 만파식적이라 부르며 국보로 삼았습니다.

수로부인

성덕왕 시대에 순정공이 강릉 태수, 즉 지금의 명주로 부임하러 가는 길이었습니다. 바닷가에서 잠시 멈춰 낮에 밥을 먹고 있었습니다. 곁에는 병풍처럼 바다를 향해 있는 돌 봉우리가 있었는데 높이가 천 장이나 되었고, 그 위에는 철쭉꽃이 만발해 있었습니다. 공의 부인 수로가 이를 보고 주변 사람들에게 말했습니다. "저 꽃을 꺾어 내게 바칠 자가 누구인가?" 모시는 자들이 대답했습니다. "사람의 발길이 닿을 수 없는 곳입니다." 그리고는 모두들 할 수 없다고 사양했습니다.

그때 암소를 끌고 곁을 지나가던 어떤 늙은이가 부인의 말을 듣고 그 꽃을 꺾어 오고, 또한 노래를 지어 바치니 그 늙은이가 어떤 사람인지는 알지 못했습니다. 편안히 다시 이틀 길을 가다가 또 임해정이라는 곳에 이르렀습니다. 낮에 밥을 먹고 있는데, 바다의 용이 갑자기 나타나 부인을 납치하여 바다로 들어갔습니다. 공은 넘어지고 땅을 치며 통곡했지만 어찌할 방도가 없었습니다.

그때 또 한 노인이 나타나 말했습니다. "옛사람의 말에 뭇사람의 입은 쇠도 녹인다고 하였습니다. 지금 바다 속의 미물이 어찌 뭇사람의 입을 두려워하지 않겠습니까? 마땅히 경내의 백성들을 모아 노래를 지어 부르며 지팡이로 언덕을 치면 부인을 볼 수 있을 것입니다." 공이 그 말을 따르니, 용이 부인을 받들고 바다에서 나와 부인을 바쳤습니다.

공이 부인에게 바다 속의 일을 묻자 부인이 대답했습니다. "칠보로 꾸민 궁전에, 먹는 것은 달고 부드러우며 향기롭고 깨끗하여 인간 세상의 음식이 아니었습니다." 이때 부인의 옷에는 세상에서 맡아본 적 없는 기이한 향기가 배어 있었습니다. 수로부인은 자태와 용모가 세상에 비할 데 없이 빼어나서, 매번 깊은 산이나 큰 못을 지날 때면 여러 차례 신령스러운 존재들에게 납치를 당하곤 했습니다. 뭇사람들이 불렀던 해가는 이러합니다. "거북아 거북아 수로를 내놓아라. 남의 아내를 앗아간 죄가 얼마나 큰가. 네가 만약 거역하고 내놓지 않는다면, 그물을 쳐서 사로잡아 구워 먹으리라." 노인이 꽃을 바치며 부른 헌화가는 이러합니다. "자줏빛 바위 가에, 잡고 있던 암소를 놓게 하시고, 나를 부끄러워하지 않으신다면, 꽃을 꺾어 바치겠나이다."

English Version: Slow Night, Ancient Tales

Samguk Yusa, Volume Two, Book of Marvels

King Munmu

In the year Shinyu of the Yongsak era, when the thirtieth monarch, King Munmu, first ascended the throne, the lifeless body of a woman floated up in the middle of the southern sea of Sabi. The body was seventy-three cheok long, the feet were six cheok long, and the private parts were three cheok long. Some say the length was eighteen cheok, and that this happened in the year Jeongmyo, the second year of the Bonggeon era. In the year Mujin of the Chongjang era, the King led his army, along with Kim In-mun and Kim Heum-sun, and arrived in Pyongyang to join forces with the Tang army, bringing about the fall of Goguryeo. At this time, the Tang general Yi Jeok captured King Bojang of Goguryeo and returned to Tang. Meanwhile, the Tang guerrilla forces and the armies of various generals stayed behind in their camps, plotting to launch a surprise attack on our Silla. Realizing this, the King mobilized his troops.

The following year, Emperor Gaozong summoned Kim In-mun and others, scolding them, saying: "You requested our troops to destroy Goguryeo, but now you scheme to harm us. What is the meaning of this?" He then imprisoned them and trained an army of five hundred thousand men, appointing Seol Bang as the general to attack Silla. At this time, Great Master Uisang, who had traveled west to study in Tang, visited Kim In-mun. When Kim In-mun shared this news, Uisang immediately returned east to inform the King. Greatly fearful, the King gathered his ministers and asked for a plan of defense. Gakkan Kim Cheon-jon spoke: "Recently, the Buddhist Master Myeongnang entered the Dragon Palace and received a secret teaching. You should summon him and ask for his counsel." Myeongnang advised the King: "There is a sacred forest, Sinyurim, south of Namsan mountain. If you build the Sacheonwangsa Temple there and open a sanctuary, it will be resolved."

Just then, a messenger from Jeongju came running to report that a countless number of Tang soldiers had reached our borders and were circling on the sea. The King summoned Myeongnang and asked what to do now that the crisis was imminent. Myeongnang told him to build a temporary temple using silk. The King built the temple with silk, wove images of the gods of the five directions with grass, and, along with twelve Yoga monks, placed Myeongnang at the head to perform the secret ritual of Munduru. Then, even before the armies of Tang and Silla could engage in battle, fierce winds and violent waves arose, sinking all the Tang ships into the water. Later, the temple was rebuilt and named Sacheonwangsa, and to this day, the sanctuary remains unbroken.

Manpasikjeok

The name of the thirty-first monarch, King Sinmun, was Jeongmyeong, and his surname was Kim. He ascended the throne on the seventh day of the seventh month in the year Sinsa, the first year of the Gaeyo era. For his revered father, King Munmu, he built Gameunsa Temple on the shore of the East Sea. The temple records relate the following: King Munmu began building this temple to suppress the Japanese invaders, but he passed away before completing it and became a dragon of the sea. His son, King Sinmun, ascended the throne and completed it in the second year of the Gaeyo era. Beneath the steps of the main hall, a hole was opened facing east. This was prepared so that the dragon could enter the temple and linger. Following his final wishes, the place where his bones were buried was called Daewangam, the Rock of the Great King, the temple was named Gameunsa, and the place where the dragon later revealed itself was called Igyeondae.

On the first day of the fifth month of the following year, the year Imo, the maritime official Pajinchan Bak Suk-cheong reported: "A small mountain has floated up in the middle of the East Sea, moving back and forth along the waves toward Gameunsa Temple." Finding this wondrous, the King ordered the royal astrologer Kim Chun-jil to divine its meaning. He answered: "Your revered father has now become a dragon of the sea to protect and guard the Three Han. Furthermore, Lord Kim Yu-sin, as one of the sons of the Thirty-Three Heavens, has now descended to become a minister. The two sages have united their wills and wish to grant you a treasure to protect the fortress. If Your Majesty journeys to the seashore, you will surely obtain a great treasure of incalculable worth."

Delighted, the King journeyed to Igyeondae on the seventh day of that month. He gazed at the mountain and sent an envoy to inspect it. The shape of the mountain was like the head of a turtle, and upon it stood a single bamboo tree, which split into two during the day and merged into one at night. When the envoy returned and reported this, the King went to Gameunsa Temple to stay the night. The next day at noon, the bamboo merged into one. Heaven and earth trembled, and for seven days, wind and rain raged, plunging the world into darkness. It was not until the sixteenth day of the month that the wind ceased and the waves grew calm. The King launched a boat and went onto the mountain, where a dragon greeted him, offering a pair of black jade belts. The King sat with the dragon and asked: "What is the reason this mountain and bamboo divide and merge together?"

The dragon replied: "To use an analogy, clapping with one hand produces no sound, but striking two hands together creates a sound. This bamboo is an object that only produces a sound after it is joined together. It is an auspicious sign that the Holy King will rule the world with sound. If the King takes this bamboo, makes a flute, and plays it, the whole world will become peaceful. Now, your late father has become a great dragon in the sea, and Lord Yu-sin has become a heavenly god once more. The two sages joined their hearts to bring forth this priceless great treasure, commanding me to present it to you."

Surprised and overjoyed, the King rewarded the dragon with five-colored silks, gold, and jade. When a royal envoy cut down the bamboo and emerged from the sea, the mountain and the dragon suddenly vanished and did not reappear. The King stayed at Gameunsa Temple, and on the seventeenth day, arriving at the stream west of Girimsa Temple, he halted his carriage to eat his midday meal. Crown Prince Igong, who had been guarding the palace, heard this news and came riding swiftly on a horse to offer his congratulations. He slowly examined the jade belt and spoke: "The patterns carved into this jade belt are all real dragons." The King asked: "How do you know this?" The Crown Prince replied: "Please detach one pattern and sink it into the water." So, they detached the second pattern on the left and sank it into the stream. Instantly, it turned into a dragon and ascended to heaven, and that ground became a pond, which was later called Yongyeon, the Dragon Pond. The King returned to the palace, made a flute from the bamboo, and preserved it in the Cheonjongo storehouse at Wolseong Palace. When this flute was played, enemy troops retreated, illnesses were cured, rain fell during droughts, skies cleared during floods, the wind ceased, and the waves grew calm. It was named Manpasikjeok, the Flute that Calms Ten Thousand Waves, and was designated as a national treasure.

Lady Suro

During the reign of King Seongdeok, Lord Sunjeong was on his way to take up his post as the governor of Gangneung, which is present-day Myeongju. They stopped for a while by the sea to eat their midday meal. Nearby, standing like a folding screen facing the sea, were stone peaks reaching a thousand fathoms high, and upon them, royal azalea blossoms were in full bloom. Lord Sunjeong's wife, Lady Suro, saw them and spoke to the people around her: "Who among you will pluck those flowers and offer them to me?" Her attendants replied: "It is a place where human footsteps cannot reach." And so, they all declined, saying it could not be done.

Just then, an old man leading a cow was passing by. Hearing the lady's words, he climbed up, plucked the flowers, and even composed a song to offer to her. Yet, no one knew who this old man was. They traveled peacefully for two more days and arrived at another place called Imhaejeong. While they were eating their midday meal, a dragon of the sea suddenly appeared, kidnapped the lady, and dragged her into the sea. The Lord collapsed, striking the ground and wailing, but there was nothing he could do.

Then, another old man appeared and spoke: "The words of the ancients say that the mouths of the multitudes can melt even iron. How could a lowly beast in the sea not fear the mouths of the multitudes? You must gather the people of this land, compose a song, sing it together, and strike the shores with sticks. Then, you will be able to see your lady again." The Lord followed his words, and the dragon, reverently holding the lady, emerged from the sea and returned her.

When the Lord asked the lady about what had happened in the sea, she replied: "In a palace adorned with seven precious treasures, the food I ate was sweet, tender, fragrant, and pure; it was not the food of the human world." At this time, the lady's clothes were imbued with a strange, exquisite fragrance never before encountered in this world. Lady Suro's grace and beauty were unparalleled in the world, so whenever she passed through deep mountains or by large lakes, she was frequently abducted by divine and spiritual beings. The Song of the Sea, sung by the multitudes, goes like this:

"Turtle, turtle, bring forth Suro. How great is the sin of stealing another man's wife? If you dare resist and do not yield her, we shall cast a net, capture you, and roast you to eat."

And the Song of Dedicating Flowers, sung by the old man when he offered the blossoms, goes like this:

"Beside the purple rocks, you let me leave the cow I was holding, and if you do not feel ashamed of me, I will pluck these flowers and offer them to you."